第4章 《富士山下》《昨日重现》
推荐阅读:表姑娘她弱不禁风、上身、反派的团宠小师妹惹不起、游戏城之主、穿进美食荒漠,我用厨艺馋哭星际、逆天改运重生都市的无上法则、江汉儿女英雄传、病毒世界毒王转世、反派之:开场师姐给补阳!、表白被拒,转身把高冷校花拥入怀、
《富士山下》
beneath the fuji ounta
一
我在富士山下卖苹果,一半过去卖给自己,一半未来卖给行人。
i sell apples at the foot of ount fuji, half ld the past to yself, and half the future to passersby
二
苹果本就甘甜,我从不多加叙述,那些前来的人们自然会吃下这份无味的甘甜。
apples are naturally sweet; i never eborate uch, for those who e will naturally partake of this sweetness without fvor
三
孤独的人拿起团圆,悲伤的人拿起喜悦,他们在幸福中感受生命,然后用荒草堆起高高的坟墓,筑成被尘埃遮蔽的苹果树。
lonely people grasp reunions, rrowful ones seize joy, feelg life with happess, then pile up tall tobs with wild grass, nstructg apple trees veiled by dt
四
待到春天,我会摘下苹果树的苹果,然后哭泣,在原地不停徘徊,画地为牢,最后将苹果树砍去。
when sprg arrives, i''ll pick the apples fro the apple tree, then weep, endlessly wanderg pce, drag a circle as y prin, fally cuttg down the apple tree
五
我也将自己种植,可树枝上空无一物,像是快要自尽的词汇,连同伤口一并揭开展露。
i al pnt yself, yet there''s nothg on the branches, like words on the ver of suicide, exposg wounds along with theselves
六
有风吹过,天地寒冷,于是我披上了灰烬的衣裳,挥舞起斧头,将自己一并砍倒。
a breeze blows, the heavens and earth grow, and i drape yself ashes, wieldg an axe, choppg yself down tother
七
我在富士山下卖苹果,一半死亡卖给自己,一半怜悯卖给行人。
i sell apples at the foot of ount fuji, half death to yself, and half pity to passersby
1
。
1
《昨日重现》
一
世界似乎从未有过哀悼,他们已经死去了,我将这份认知告诉那群大人,可大人们从不信任我。
二
我有一根结实的木杖和一盆长势一般的野草,但是他们一起死去了。
三
但我有个秘密。一旦推开那扇烧焦的大门,我便能重新找到我的木杖……以及,那盆枯黄着还拼命活着的野草。
那根木杖的经络里面满是野草的坚韧,每次挥舞时,总会传来破风的声音。
四
可为什么呢?在一次又一次的重回中,那根心爱的木杖总会炫耀力量似地打向那盆毫不起眼的野草。
五
残暴者伪装高尚,被害者成为哑巴,木杖放在了野草身边,假装平安无事的小丑微笑。可野草啊,被践踏后只剩下荒芜的自我,用来掩饰曾欺凌的伤痕。
六
于是野草带着木杖死去了。在木杖落在我的身上前。
七
“那对夫妻果然很恩爱呢,连死亡都不能把他们分开,据说尸体从火灾现场救出时还紧紧抱在一起呢。”――我听着街坊邻居的议论,只觉得吵闹。他们什么都不知道。
八
世界从未有过哀悼。
我露出了微笑,将手中下了安眠药的温水递给了我的丈夫,看着他喝下陷入沉睡。
然后我点燃了大火――一如昨日重现。
beneath the fuji ounta
一
我在富士山下卖苹果,一半过去卖给自己,一半未来卖给行人。
i sell apples at the foot of ount fuji, half ld the past to yself, and half the future to passersby
二
苹果本就甘甜,我从不多加叙述,那些前来的人们自然会吃下这份无味的甘甜。
apples are naturally sweet; i never eborate uch, for those who e will naturally partake of this sweetness without fvor
三
孤独的人拿起团圆,悲伤的人拿起喜悦,他们在幸福中感受生命,然后用荒草堆起高高的坟墓,筑成被尘埃遮蔽的苹果树。
lonely people grasp reunions, rrowful ones seize joy, feelg life with happess, then pile up tall tobs with wild grass, nstructg apple trees veiled by dt
四
待到春天,我会摘下苹果树的苹果,然后哭泣,在原地不停徘徊,画地为牢,最后将苹果树砍去。
when sprg arrives, i''ll pick the apples fro the apple tree, then weep, endlessly wanderg pce, drag a circle as y prin, fally cuttg down the apple tree
五
我也将自己种植,可树枝上空无一物,像是快要自尽的词汇,连同伤口一并揭开展露。
i al pnt yself, yet there''s nothg on the branches, like words on the ver of suicide, exposg wounds along with theselves
六
有风吹过,天地寒冷,于是我披上了灰烬的衣裳,挥舞起斧头,将自己一并砍倒。
a breeze blows, the heavens and earth grow, and i drape yself ashes, wieldg an axe, choppg yself down tother
七
我在富士山下卖苹果,一半死亡卖给自己,一半怜悯卖给行人。
i sell apples at the foot of ount fuji, half death to yself, and half pity to passersby
1
。
1
《昨日重现》
一
世界似乎从未有过哀悼,他们已经死去了,我将这份认知告诉那群大人,可大人们从不信任我。
二
我有一根结实的木杖和一盆长势一般的野草,但是他们一起死去了。
三
但我有个秘密。一旦推开那扇烧焦的大门,我便能重新找到我的木杖……以及,那盆枯黄着还拼命活着的野草。
那根木杖的经络里面满是野草的坚韧,每次挥舞时,总会传来破风的声音。
四
可为什么呢?在一次又一次的重回中,那根心爱的木杖总会炫耀力量似地打向那盆毫不起眼的野草。
五
残暴者伪装高尚,被害者成为哑巴,木杖放在了野草身边,假装平安无事的小丑微笑。可野草啊,被践踏后只剩下荒芜的自我,用来掩饰曾欺凌的伤痕。
六
于是野草带着木杖死去了。在木杖落在我的身上前。
七
“那对夫妻果然很恩爱呢,连死亡都不能把他们分开,据说尸体从火灾现场救出时还紧紧抱在一起呢。”――我听着街坊邻居的议论,只觉得吵闹。他们什么都不知道。
八
世界从未有过哀悼。
我露出了微笑,将手中下了安眠药的温水递给了我的丈夫,看着他喝下陷入沉睡。
然后我点燃了大火――一如昨日重现。
本文网址:http://www.lazytxt.top:8081/xs/147/147663/62447875.html,手机用户请浏览:http://m.lazytxt.top:8081/147/147663/62447875.html,享受更优质的阅读体验。
温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页,加入书签方便您下次继续阅读。章节错误?点此举报